Characters remaining: 500/500
Translation

thưa gửi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thưa gửi" se traduit littéralement par "parler avec des formules de politesse". C'est une expression très courante utilisée pour montrer du respect, surtout lorsqu'on s'adresse à des personnes de statut supérieur ou plus âgées.

Usage de "thưa gửi"
  • Contexte : "Thưa gửi" est souvent utilisé au début d'une phrase pour introduire une demande, une salutation ou une communication formelle. C'est très fréquent dans des lettres, des e-mails ou lors de conversations formelles.
  • Exemple : "Thưa gửi ông/" signifie "Je vous salue, Monsieur/Madame". Cela montre que vous reconnaissez le statut ou l'autorité de la personne à qui vous vous adressez.
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "thưa gửi" peut être utilisé dans des lettres officielles ou des communications professionnelles. Il est important de l'employer correctement pour maintenir un ton respectueux.

Variantes de mots

Bien que "thưa gửi" soit une expression en soi, vous pouvez trouver des variantes selon le contexte :

Différentes significations
  • "Thưa gửi" n'a pas de signification différente dans d'autres contextes, mais il est important de noter qu'il est toujours utilisé dans un cadre formel.
Synonymes

Bien qu'il n'y ait pas d'exacte synonymes pour "thưa gửi", d'autres expressions peuvent être utilisées pour montrer du respect, comme :

  1. parler avec des formules de politesse.

Comments and discussion on the word "thưa gửi"